Dünyanın Farklı Dillerinden Tek Seferde Çok Şey Anlatan 10 Kelime

Bazen “şu an hissettiğim duygulara karşılık sadece bir kelime olsaydı ne olurdu” diye düşündüğünüz oluyor mu?
Dünyanın farklı dillerinde bunun örnekleri mevcut. Bu kelimelerin anlamları sizi şaşırtabilir, çünkü bu kadar anlamı bir kelimeye sığdırmış olmalarına hayret edebilirsiniz.
1) Fernweh-Almanca: Fernweh, Almanca’da hiç bilmediğiniz, daha önce gidip görmediğiniz yerlere duyulan özlemi ifade ediyor. Seyahat tutkunlarının zaman zaman yaşadığı bu his bir kelime olsaymış Fernweh olurmuş
2) Sobremesa-İspanyolca: Yemek bittiğinde hala masada oturup sohbet etmek anlamına geliyor, Sobremesa. Kalabalık yemek masalarında yenen yemeklerden sonra kahkahalı sohbetleri ve içilen çayları çağrıştırmadı mı size de bu kelime?
3) Gökotta-İsveççe: Hiç gün doğumunda, şehir daha uyanmamışken kuş seslerini dinlemek için kalktığınız oldu mu? Gökotta, işte o huzurlu anı anlatan bir kelime.
4) Litost-Çekçe: Kişinin birden çaresizliğini fark etmesi ve bu yüzden kendine yaptığı işkenceyi anlatıyor, Litost.
5) Pochemuchka-Rusça: Pochemuchka, Rusça’da çok fazla soru soran insanlara deniyor. İlk aklınıza gelen insanları artık tek seferde tanımlayabileceğiniz bir kelime biliyorsunuz.
6) Esprit de l’eslacier-Fransızca: Herkesin en az bir kere yaşamış olabileceği; sözlü bir tartışma esnasında kendinizi açıklamak veya haklı çıkarmak için söyleyeceklerinizin aklınıza tartışma bittikten sonra gelmesi durumudur. Kendi kendinize kaldığınızda “neden bunları da söylemedim ki?” diye düşünme hali.

7) Lagom-İsveççe: Lagom İsveç dilinde “ne az ne çok, tam kararında” anlamını taşıyor. Lagom, hayatın karmaşasında dengeyi bularak mutluluğa ulaşmayı ifade ediyor. Hemen hemen her konuda aşırılıklardan uzaklaşarak orta noktaya ulaşmak Lagom’a ulaşılmış demek oluyor.
8) Schadenfreude-Almanca: Başkasının başına gelen kötü ve talihsiz bir olaydan dolayı duyulan tatmin ve neşe anlamına geliyor.

9) Shouganai-Japonca: Yaşanan bir durumun kontrol edilemez olmasını anlatan, bir şey yapsan da çaresi yok, yolu yok gibi anlamlara gelen bu kelime Japonların yaşam biçimlerine uyuyor diyebiliriz. Negatif bir kelimeyi çağrıştırsa da kontrol edemiyorsan üstüne düşünme ve ona odaklanıp kalma gibi pozitif bir yanı var.
10) Tsundoku-Japonca: Bir kelime olarak araştırmaya başladığım Tsundokunun bir hastalık olarak da literatüre geçtiğini duyunca epey şaşırdığımı söylemeliyim. Tsundoku, Japonca’da kitapları satın alıp istiflemek ve sonrasında okumamak anlamına geliyor. Birkaç defalığına mahsus alıp okumadığımız kitaplar elbette vardır ama her seferinde yığına yenisi eklenip hiç okunmama durumunu anlatıyor bu kelime.

This post is also available in: English

Kategoriler: Kültür

Yorumlar (0) Yorum Yap

/
Exit mobile version